Rudro Mohammad Shahidullah's most famous poem in translation
Seung-Hee Jeon, a South Korean writer and translator, talks about why Bengali literature should be translated...
The patriarchal society of Bangladesh doesn’t want any woman to write stories or novels about a woman’s...
Bangladeshi poetry is unique in terms of always coming alive to burning issues of any given time
Songs written in protest at killings carried out by Hindutva fundamentalists in India.
A short story
In this dream, I bumped into someone whom I never thought to see in a dream, never mind the real...
A young, Bangladeshi-born woman’s journey to become a screenwriter in Hollywood
History kills me in silence. Unlike my birth, my mouth is shut, my hands are tied, and I don’t even know...
The latest translations of Bengal Lights Books stay true to the promise of raising the bar high for literary...
A review of Syed Manzoorul Islam's Bhuley Thaka Golpo
A review of the Bengali translation of James Frazer's The Golden Bough
A short story about a girl who defies socially prescribed norms of gender identity
In conversation with Svetlana Alexievich, the winner of Nobel Prize for Literature in 2015. Her Nobel...
Five young voices on love, emotion, desire and society
Professor Ruth Evans on feminism in academia
Shazia Omar discusses conformity, community spirit, and connections in a candid conversation
Short fiction in translation: When the corpse rots, only the bones remain. But what is left after the...
Satyajit Ray was an institution from which I learned to see and think about life differently
My daily routine and movements of that time would easily chart a path through the history of post-war...
Manto was, after all, a sane critic in the midst of a world gone mad
Copyright Ⓒ 2012-2019. 2A Media Limited.
All Rights Reserved.
8/C, FR Tower, Panthapath, Dhaka 1207, Bangladesh.
Kazi Anis Ahmed, Publisher